Frauenlyrik
aus China
我坐在光荣与梦想的车上 |
Ich fahre in einem Wagen von Ruhm und Traum |
| 我坐在光荣与梦想的车上 | Ich fahre in einem Wagen von Ruhm und Traum |
| 去到无论哪个远方 | Zu irgendeinem fernen Ort |
| 我以不变的姿势祈祷 | In unveränderlicher Haltung bete ich |
| 向同一个方向等待 | Und warte auf die eine Richtung |
| 看上去就象一团乙烯 | Wie eine Äthylen-Verbindung |
| 就象痴者 | Wie eine Irre |
| 具有平板的容颜 | Mit flachem Antlitz |
| 在人群中穿行而不被灼伤 | Fahre ich durch Menschenmengen, ohne Verbrennungen zu erleiden |
| 世事在我袖旁风流云散 | Neben meinen Ärmeln sind die Dinge der Welt in alle Winde zerstreut |
| 慢慢地到了秋天 | Langsam wird es Herbst |
| 秋天我慢慢流到岩下 | Im Herbst fließe ich langsam die Klippen herab |
| 并站起身来 | Und richte mich auf |
| 到城市中购置新的产业 | Um in der Stadt neue Immobilien zu kaufen |
| 我要织补很大一片寂寞 | Und mit Garn ein großes Stück Einsamkeit zu stopfen |